Проф. Албена Бакрачева, Владимир Молев и Комата с награди от Съюза на преводачите

Проф. Албена Бакрачева, Владимир Молев и Светлана Комогорова – Комата, получиха награди от Съюза на преводачите в България. Традиционно съсловната организация връчи годишните си отличия на тържествена церемония на 30 септември – Международния ден на преводача.

Проф. Албена Бакрачева получи Наградата за цялостна дейност в областта на превода като преводач на знакови произведения от американската художествена литература и философска мисъл, като изследовател американист със съществен принос в литературната теория и критика, а също и за заслугите ѝ за изграждане на редица успешни и вдъхновени млади преводачи. В неин превод са някои от най-отличаващите се заглавия в каталога на „Кръг“, част от които в първи издания: „Дивите ябълки“, „Кейп Код“ и „Мейнските гори“ от Хенри Дейвид Торо, „Кръгове“ от Ралф Уолдо Емерсън и „Лято на езерата“ от Маргарет Фулър.

Владимир Молев бе удостоен със Специална награда за изключително високи постижения в областта на художествения превод за романа „Обсадата на Кришнапур“ от Дж. Г. Фарел – заради „майсторското пресъздаване на изобилието от историчност и синхрон между комично и зловещо“.

Светлана Комогорова – Комата, пък заслужи Награда за ярки постижения в областта на превода на художествена литература за сборника „Лотарията и други разкази“ от Шърли Джаксън – заради „умелото пресъздаване на съчетанието от всекидневната баналност с жестокостта и ужаса“.

Щастливи сме, че трима от нашите сътрудници са високо оценени и работата им не само се приема с отворени обятия от читателите, но и от професионалната гилдия – вярваме, че е напълно заслужено.

Списък с всички наградени има в сайта на СПБ. Поздравления на отличените и честит празник на всички преводачи!

Categories:

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *